Main Article Content
Abstract
Vocabulary translation ability is a crucial component of English language learning, particularly for students in vocational schools preparing for international professional fields such as maritime studies. However, many students still encounter various challenges in translating both general and technical vocabulary. This study aims to analyze the factors associated with students’ difficulties in translating vocabulary at SMK Pelayaran Lintas Nusantara Barru and to identify the most dominant factors influencing these difficulties. This research employed a quantitative descriptive approach involving 60 students from grades X, XI, and XII of SMK Pelayaran Lintas Nusantara Barru. Data were collected through questionnaires and semi-structured interviews, then analyzed using descriptive statistics and Pearson correlation tests. The study examined internal factors (language ability, motivation, interest, and learning strategies) and external factors (teaching methods, learning media, and learning environment). The findings revealed that students' difficulty with vocabulary translation was high, with an average score of 3.67. Both internal and external factors showed a positive and significant correlation with students’ translation difficulties, with language ability (r = 0.68) and learning strategies (r = 0.63) being the most important contributors.Meanwhile, the learning environment showed the weakest relationship (r = 0.38). These results indicate that students' translation difficulties are primarily influenced by limited language proficiency and ineffective learning strategies. Therefore, it is recommended that teachers adopt more contextual teaching methods and utilize interactive learning media to enhance students' comprehension and practical application of vocabulary.
Keywords
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
In submitting the manuscript to the FOSTER: Journal of English Language Teaching, the authors certify that:
- They are authorized by their co-authors to enter into these arrangements.
- The work described has not been formally published before, except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, thesis, or overlay journal.
- That it is not under consideration for publication elsewhere,
- The publication has been approved by the author(s) and by responsible authorities – tacitly or explicitly – of the institutes where the work has been carried out.
- They secure the right to reproduce any material that has already been published or copyrighted elsewhere.
- They agree to the following license and copyright agreement.
License and Copyright Agreement
Authors who publish with FOSTER: Journal of English Language Teaching agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the FOSTER: Journal of English Language Teaching right of first publication with the work simultaneously licensed under Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors can enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the FOSTER: Journal of English Language Teaching published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or edit it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) before and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
References
- Adnyani, N. M., & Putra, I. M. (2022). Students’ Difficulties in Translating Maritime Terms: A Case Study at SMK Pelayaran. Journal of Maritime English, 4(2), 101–110.
- Alharthi, K. (2020). The role of prior knowledge and schema activation in EFL reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 32(1), 1–21. https://nflrc.hawaii.edu/rfl/April2020/alharthi.pdf
- Ariyanti, L., & Sari, R. (2020). Contextual Vocabulary Instruction in SMK: A Case for Maritime English. Journal of Vocational Education Research, 8(2), 77–85.
- Arroyyani & Maryani, S., R. (2025). Determinants of English Learning Obstacles in Vocational High Schools. Indonesian Journal of Language Teaching, 8(2), 87–98. https://doi.org/10.5678/ijlt.2025.082
- Baloch, A., Noor, M., & Qureshi, A. (2022). Maritime English and communication competency in seafaring professionals. Journal of Maritime Studies, 12(1), 55–70.
- Cole, C., & Trenkner, P. (2011). Maritime English: How to Communicate Clearly at Sea. International Maritime English Conference Proceedings, 23, 13–20.
- Cummins, J. (1979). BICS and CALP: Clarifying the Distinction. ERIC Institute.
- Duff, A. (1989). Translation. Oxford University Press.
- Erten, I. H., & Razi, S. (2019). Effects of cultural familiarity and schema on translation accuracy among EFL learners. Translation and Interpreting Studies, 14(2), 225–244. https://doi.org/10.1075/tis.00023.ert
- Fitriani, R., & Nuraini, S. (2021). The Impact of Vocabulary Learning Strategies on Students’ Translation Competence. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 11(1), 56–67.
- Gardner, R. C. (1985). Social Psychology and Second Language Learning: The Role of Attitudes and Motivation. Edward Arnold Publishers.
- Hidayat, A. (2019). Multimedia and Motivation in Maritime English Learning. International Journal of English Language Teaching, 7(3), 45–59.
- Jenkins, J., & Panero, S. M. (2024). Global Englishes: A resource book for students. Routledge.
- Laufer, B. (1997). What’s in a word that makes it hard or easy: Some intralexical factors that affect the learning of words. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 140–155). Cambridge University Press.
- Nation, I. S. P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge University Press.
- Nation, I. S. P. (2020). Learning Vocabulary in Another Language (2nd ed.). Cambridge University Press.
- Nuraini, S. (2021). The Effect of Interactive Media on Students’ English Vocabulary Translation Ability in Vocational Schools. Journal of Applied Linguistics and Education, 3(2), 134–145. https://doi.org/10.32456/jale.v3i2.2021
- Pitzl, M.-L. (2021). English as a lingua franca: New perspectives and practices. Journal of English as a Lingua Franca, 10(1), 21–45.
- Sari, D., & Sari, M. (2020). Needs Analysis of Maritime English for Indonesian SMK Students. Language and Education Journal, 9(1), 23–34.
- Suryani, A., & Putra, H. (2023). Technical English Competence in Indonesian Maritime Vocational Schools. Journal of Language and Education, 5(1), 45–54.
- Suryanto, E. (2021). Investigating BICS and CALP among Indonesian SMK students. Asian EFL Journal, 25(4), 78–91.
- Sweller, J. (1988). Cognitive Load Theory. Springer.
- Utami, S. (2022). Translation Challenges Among Vocational School Students. Journal of English Language Studies, 7(2), 112–123.
- Wulandari, D., & Fahcruddin, A. (2020). Implementation of Digital Learning Models in Vocational Schools. Journal of Educational Technology, 10(4), 222–230.
- Yolifi et al., A. (2025). Quantifying Relationships in Educational Research: A Descriptive Approach. Journal of Educational Methodology, 12(3), 112–125. https://doi.org/10.1234/jem.2025.0123